| 2007.03.21 | [Автор] Nort | | [Назва] З Новим! Привітання з нагоди Ноурузу / سال نو مبارک | З Новим сонячним роком вітав своїх співвітчизників і всіх, хто святкує цей день
(тобто, ще довгий список),аятолла Хаменеі.
Він ще раз нагадував відомі навіть студентам-іраністам-першокурсникам істини про зав*язок та юність світу, а з ним і життя людини. А також те, як добре, коли душа і серце особистості разом із природою наповнюється новими соками з приходом цього свята.
Аятолла закликав іранців не забувати давнього звичаю did-o-bazdid і відновлювати зв*язки з близькими, підтримувати їх.
Ще він підкреслив, що загалом минулий рік був достатньо добрим і радісним, а країна з честю поводила себе на міжнародній арені. А в новому році потрібно продовжувати задовільняти потреби суспільства.
Рагбар ще раз нагадав про основні цілі ісламської спільноти. Так, новий рік в Ірані названо роком національної єдності та стійкості у вірі.
متن کامل پيام نوروزي
رهبر خامنهاي می توانید بخوانید اینجا
:
новорічна промова |
| [Автор] Нara | | Тут випадково завітала на вашу сторінку і прочитала ю статтю. Чи не могли б Ви докладніше розповісти про did-o-bazdid, бо я навіть про теке не чула |
| [Автор] Persochka | | Мабуть, все-таки "ісламської стійкості" (тобто стійкості у вірі) |
| [Автор] Nort | | 2 Hara.
Ой, а я наївно була впевнена, шо коли мені відомо, то і всім...Дослівний переклад кульгавий, тому легше пояснити. Це так як у нас на різні свята відвідують родичів. Ну, згадуючи тексти (бо сама свідком такого іранського звичаю не була), діти вітають і цілують старшим руки, а старші дають їм за це маленькі подарунки, які дослівно і називаються "святкові" - eydi тобто (оскільки eyd-e nouruz - свято Нового року). Підозрюю, шо зараз ці штуки замінюються грошима, як і у нас на коляду. На цьому моя інформація вичерпалася.
2 Persochka - саме цього від Вас і очікувала. Кульгаві мої переклади. Особливо нашвидкоруч. Виправляю. |
|
|